|

退出

这些来自希腊神话的高大上的英语成语你会吗

2017-06-15 互联网

希腊文明对西方文化有着深远的影响。希腊神话是古希腊文化的瑰宝,更是西方人童年的必修课。英语中也有很多来自希腊神话的成语,学会他们你的英语就又朝“高大上”的方向迈进了一大步。快来看看我们的整理吧。

>>>点击进行留学及英语学习咨询


greek gods.jpg

Apple of discord: 引起不和的争端;不和的种子;祸根

典故:阿耳戈英雄珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯(Nereus)的女儿忒提斯(Thetis)举行婚礼时忘记了邀请不和女神厄里斯(Eris)。这位女神大为恼火,留下一个刻有"献给最美者"的金苹果,引起了雅典娜、赫拉和阿芙罗狄忒的纷争,并最终引起了历时10年的特洛伊战争(the Trojan War)。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention; the root of the trouble; dispute等意义。

例句:The boundary line was the apple of discord between the two countries.

边境问题是这两国争端的根源。


Helen of Troy: 红颜祸水

典故:海伦(Helen)是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅拉俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯(Paris)奉命出使希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱神阿芙罗狄忒的帮助下,趁着墨涅拉俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅拉俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,跨海东征,攻打特洛伊城。双方大战10年,死伤无数,最终希腊联军攻陷了特洛伊。特洛伊被掠夺一空,烧成了一片灰烬。由于正是海伦使特洛伊遭到毁灭的悲剧,可谓真正的"倾国倾城",Helen of Troy就成了"红颜祸水,倾国尤物"的代名词。

例句:

It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.

历史学家总把一个王国的沦落归咎为红颜祸水是不公平的。


Trojan horse: 特洛伊木马;指用于掩盖真实目的或意图的人或事

典故:希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odysseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进马肚。特洛伊人以为敌兵已退,将木马作为战利品搬入城中。到了半夜,特洛伊人好梦正酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊勇士爬了出来,打开城门,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。因此,Trojan horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger; the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的意义。

例句:

I wonder whether he is a Trojan horse.

我不知道他是否是个卧底。


Greek gift: 图谋害人的礼物;包藏祸心的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心

典故:当特洛伊人要把木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)曾劝说特洛伊人不要接受希腊人留下的东西。他说:"我怕希腊人,即使他们来送礼"。这句话后来成了一句拉丁谚语:"Timeo Danaos, et dona ferenteso."(原文的达奈人Danaos,泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks, even when they bear gifts,其简化形式就是Greek gifts。可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy; one given with intent to harm; a gift sent in order to murder somebody等意思,按其形象意义,这个成语相当于英语的俚谚:When the fox preaches, take care of your geese;也与汉语"黄鼠狼给鸡拜年,不安好心"十分类似。

例句:His voluntary offer to help may be a Greek gift.

他主动提出帮忙,可能有诈。


A Penelope's web: 永远完成不了的工作;拖延策略

典故:珀涅罗珀(Penelope)是希腊半岛西南边伊大卡岛的国王奥德修斯的妻子,以忠贞而著称。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,特洛伊战争持续了十年,奥德修斯在返家的途中耽搁了十年。在这二十年中,许多王公贵族向珀涅罗珀求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓兵之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。由于这个故事,英语中的Penelope一词成了a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了with a Penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而a Penelope's Web (亦作the web of Penelope)这个成语比喻the tactics of delaying something on purpose; the task that can never be finished的意思。

例句:Mr Jones made a long speech at the meeting. Everyone thought it was a Penelope's web.

琼斯先生在会上作了长篇发言,大家都认为这是在故意拖延时间。


The heel of Achilles: 惟一致命的弱点,小而致命的弱点,要害

典故:阿喀琉斯(Achilles)是希腊联军里最英勇善战的骁将,传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿忒提斯所生的儿子。出生后被其母手握脚踵倒提着在冥河水中浸过,因此除未浸到水的脚踵外,浑身刀枪不入。在特洛伊战争中,阿喀琉斯骁勇无敌,所向披靡,而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿喀琉斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,帕里斯将他诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,阿喀琉斯负伤而死。因此,the heel of Achilles,亦作Achilles' heel或Achilles heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault; the weakest spot等意思。

例句:We were told that the enemies' Achilles' heel were their castle defenses.

我们得知,城堡防御是敌人的致命弱点。



Pandora's box: 灾难和不幸的根源

典故:在希腊神话中,潘多拉(Pandora)是火神按照主神宙斯的旨意用水和土创造的人世间第一个女人。宙斯因普罗米修斯(Prometheus)为人类窃取了天火而要惩罚人类,给了普罗米修斯的兄弟一个小盒子,告诫他不要打开。但他的妻子潘多拉却被好奇心驱使,不顾一切将盒子打开,放出了里面的罪恶、灾难、疾病、不幸,只留下了"希望"在盒子里。于是Pandora's box就成了the root causes of disasters的代名词。

例句:The project, which seemed so promising, turned out to be a Pandora's box.

那个项目看起来好像很有希望,结果招来许多灾祸。


The sword of Damocles: 达摩克利斯之剑;时刻存在的危险;临头的危机

典故:达摩克利斯(Damocles)是叙拉古王朝的一位大臣,非常羡慕国王的荣华富贵。一天,国王迪奥尼修斯(Dionysius)让他坐在王位上,在他的头上用一根马鬃悬挂一把利剑,告诉他大权在握者常朝不保夕,危险就像那把剑一样,随时可能降临。因此the sword of Damocles被用来指something that is always present as a danger or a threat to a person, place, or situation或者something that threatens to bring imminent disaster。

例句:Iran's nuclear program is likened to the Sword of Damocles, ever perilously hanging over the head of America, giving it sleepless nights.

伊朗的核计划如同一把达摩克利斯之剑,始终悬在美国头上,令其寝食不安。


Damon and Pythias: 生死之交;莫逆之交;刎颈之交

典故:戴孟(Damon)和皮西亚斯(Pythias)是好朋友。皮西亚斯被叙拉古国王迪奥尼修斯判处死刑,为了使他能够回家探视亲人,清理家务,戴孟代友入狱作为人质,并约定如果皮西亚斯不按时返回,就处死戴孟。刑期已至,皮西亚斯未归,正将处死戴孟之际,皮西亚斯及时赶回。国王被他们的信义感动,宽恕了他们,将二人全部释放,因此,因此,人们常用Damon and Pythias指代true friendship; two friends noted for their mutual trust and loyalty。

例句:It is only through hardships and disasters that a friendship of Damon and Pythias can manifest itself.

只有经历过艰辛和灾难,才可以彰显出真正的友谊。


以上就是留学监理网的老师为大家整理的与希腊神话有关的英语成语。大家快快学起来吧!加油!

(注:本文内容转载自网络,若有侵权请联系删除,留学监理网诚意推荐)


拓展阅读:

与服装有关的英语成语

与海洋有关的英语成语


免费留学咨询表

免费为您推荐留学中介、审核留学方案、提供权威资料等

您只需填写以下信息,负责相应国家的留学监理师,将会在2个工作日内与您联系,并根据您的详细信息,为您提供准确的留学规划与选择留学中介的建议。

姓名

邮箱

电话

意向国家

上述信息均不会对外公开,只用于留学监理网老师联系您。